塔里木大学2026年国际学生招生简章
Enrollment Brochure for International Students to Tarim University 2026
Руководство по набору иностранных студентов в Таримский университет в 2026 году
一、学校简介Overview Краткое представление университета
塔里木大学创建于1958年10月,是新疆生产建设兵团和教育部共建高校。学校是一所以农科为优势,以生命科学为特色,农、理、工、医、文、管、经、法、教育、艺术、历史等多学科协调发展的综合性大学。学校占地面积3898亩,校舍建筑面积128万平方米,包括校本部和新校区(东扩区)两个校区。
学校现有在校学生3.4万余人,教职工1800余人,21个学院,94个本科专业。国家一流本科专业建设点6个、省级(兵团级)一流本科专业建设点21个。有4个自治区重点学科,9个兵团重点建设学科。有3个博士学位授权点、32个硕士学位授权点。
学校坚持开放办学,积极响应国家“一带一路”倡议,高度重视与国内外高校及科研机构之间的合作交流,与美国、俄罗斯、保加利亚、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、巴基斯坦等10余个国家和地区的60余所高校和科研院所建立了合作交流关系。2024年,学校成功招收了来自巴基斯坦、哈萨克斯坦等国家的硕博士国际学生,开辟了学校来华留学生教育新篇章。
Tarim University, founded in October 1958, is a comprehensive university jointly constructed by Xinjiang Production and Construction Corps and the Ministry of Education. The university is a comprehensive institution with advantages in agricultural sciences and a focus on life sciences. It features coordinated development across multiple disciplines, including agriculture, science, engineering, medicine, liberal arts, management, economics, law, education, arts, and history. The university covers an area of 3,898 mu and has a building area of 1.28 million square meters. It consists of the main campus and the new campus (eastern expansion area).
Currently, the university has more than 34,000 students and over 1,800 faculty members. It has 21 colleges and 94 undergraduate programs. It boasts 6 national-level and 21 provincial-level first-class undergraduate majors. Additionally, there are 4 key disciplines at the autonomous regional level and 9 key disciplines at the Production and Construction Corps level. It currently offers 3 doctoral programs and 32 master's programs.
Tarim University adheres to an open approach to education. Actively responding to the national Belt and Road Initiative, it has placed great emphasis on cooperation and exchanges with domestic and international universities and research institutions. It has established cooperative and exchange partnerships with more than 60 educational and research institutions from more than 10 countries and regions, including the United States, Russia, Bulgaria, Kazakhstan, Kyrgyzstan, and Pakistan. In 2024, the university successfully enrolled postgraduate and doctoral international students from countries such as Pakistan and Kazakhstan, opening a new chapter in its international student education program in China.
Таримский университет был основан в октябре 1958 года и является совместно ведущим высшим учебным заведением Синьцзянского производственно-строительного корпуса и Министерства образования КНР. Университет представляет собой комплексное высшее учебное заведение, в котором доминируют агрономические специальности, а отличительной чертой являются науки о жизни. Здесь осуществляется гармоничное развитие множества дисциплин, включая агрономию, естественные науки, технические науки, медицину, гуманитарные науки, управление, экономику, право, педагогику, искусство и историю. Площадь территории университета составляет 259,87 гектара (что эквивалентно 3898 мю), а общая площадь учебно-административных и жилых зданий — 1,28 миллиона квадратных метров. Университет состоит из двух кампусов: главного и нового (восточной расширенной зоны).
На данный момент в университете обучается свыше 34 000 студентов, а его штат включает более 1 800 преподавателей и сотрудников. Университет состоит из 21 института и предлагает 94 программы бакалавриата. Среди них выделяются 6 национальных точек для создания первоклассных программ бакалавриата и 21 провинциальных точек для создания первоклассных программ бакалавриата профиля. В университете имеются 4 ключевые дисциплины Синьцзян-Уйгурского автономного района и 9 ключевых дисциплин, находящихся на стадии развития под Синьцзянским производственно-строительном корпусом. Также здесь функционируют 3 точки для присуждения кандидата наук степени и 32 точки для присуждения магистерских степеней.
Университет придерживается политики открытого образования, активно поддерживает национальную инициативу «Один пояс — один путь» и придает большое значение сотрудничеству и обмену опытом с вузами и научными учреждениями как внутри страны, так и за рубежом. Он установил партнерские отношения с более чем 60 высшими учебными заведениями и научными организациями из более чем 10 стран и регионов мира, включая США, Россию, Болгарию, Казахстан, Киргизстан и Пакистан. В 2024 году университет успешно осуществил набор магистрантов и аспирантов-иностранцев из Пакистана, Казахстана и других стран, открыв новую страницу в университетской истории подготовки иностранных студентов, поступающих в Китай для обучения.
二、奖学金项目Scholarship Programs Проект Стипендии
国际学生可以申请“新疆生产建设兵团来华留学生政府奖学金”。被录取者,学校将免除其学费、住宿费,支付医疗保险费,并提供生活费。
International students can apply for the "Xinjiang Production and Construction Corps Scholarship for International Students". Funding will cover full tuition and accommodation expenses, medical insurance, and living expenses.
Иностранные студенты могут подать заявку на получение правительственной стипендии для иностранных студентов Синьцзянского производственно-строительного корпуса. Для зачисленных студентов университет освобождает от платы за обучение и проживание, оплачивает медицинскую страховку, а также выплачивает стипендию на проживание.
三、招生专业Majors Специальности

四、申请资格 Application Eligibility Критерии приемлемости заявки
1.非中国籍公民,持有效国外护照,对华友好,无犯罪记录,且符合《教育部关于规范我高等学校接受国际学生有关工作的通知》(教外函〔2020〕12号)文件要求。
Applicants should be non-Chinese citizens holding a valid foreign passport, demonstrate goodwill towards China, have no criminal record, and meet the criteria outlined in the Ministry of Education's Announcement on Standardizing the Admission of International Students by Chinese Universities (No. 12, 2020).
Претенденты должны быть негражданами Китая, обладать действительным иностранным паспортом, проявлять дружелюбие к Китаю, не иметь судимостей, а также соответствовать критериям, изложенным в Объявлении Министерства образования КНР «Уведомление Министерства образования КНР о регулировании работы по приему иностранных студентов в высшие учебные заведения Китая».
请点击链接查阅
Please click the link to check:
Пожалуйста, нажмите на ссылку, чтобы проверить:
https://www.gov.cn/zhengce/zhengceku/2020-06/10/content_5518369.htm
2.申请人的学历与年龄要求
申请硕士研究生须具有本科及以上学历,年龄不超过35岁;申请博士研究生须具有硕士及以上学历,年龄不超过40岁。
Educational Background and Age Requirements for Applicants
Master's degree applicants should hold a bachelor's degree or above and be under 35 years old. Doctoral degree applicants should have a master's degree or higher and be under 40 years old.
Требования к образованию и возрасту претендентов
Претенденты на получение магистерской степени должны обладать бакалаврской степенью или выше и быть младше 35 лет. Претенденты на поступление в аспирантуру должны иметь магистерскую степень или выше и быть младше 40 лет.
3.申请人品行良好、身心健康,自愿接受中国有关国际学生的管理规定,遵守中华人民共和国法律、法规及塔里木大学校纪校规。
The applicants must possess a strong moral character, good physical and mental health, and demonstrate a willingness to comply with the management regulations for international students in China. They are also expected to abide by the laws and regulations of the People's Republic of China and the rules of Tarim University.
Претенденты должны обладать высокой моральной качественностью, быть физически и психически здоровыми, добровольно соблюдать правила управления иностранными студентами, действующие в Китае, а также выполнять законы и положения Китайской Народной Республики, правила и положения Таримского университета.
4.申请者不得同时享受中国各级政府和录取院校设立的其他奖学金的资助。一经发现,其奖学金资格将予以取消,并须退还已领取的奖学金。对于刻意隐瞒资助情况的,除取消资格外,三年内不允许申请奖学金项目。
Applicants are not allowed to receive funding from any government-established scholarship at any level in China and from the admitting institutions simultaneously. Any violation found will result in the immediate cancellation of the scholarship qualification. For those who deliberately conceal the funding situation, in addition to revoking their eligibility, they will not be allowed to apply for scholarship programs for three years.
Претенденты не имеют права одновременно получать стипендии, установленные правительственными органами всех уровней Китая и учебным заведением, которое их принимает. В случае выявления такого факта их право на получение стипендии будет аннулировано, а они также обязаны вернуть уже выплаченную стипендию. Для лиц, умышленно скрывающих информацию о получении других стипендий, помимо аннулирования права на стипендию, им будет запрещено подавать заявки на участие в стипендиальных программах в течение трех лет.
5.申请者在学术能力、语言能力及相关方面应当符合专业入学要求,相关资质证明文件须真实有效,并达到招生专业所规定的各项标准。
Applicants must meet the academic and language proficiency requirements, as well as other relevant program criteria. All qualification documents submitted shall be genuine, valid, and in compliance with all program standards.
Претенденты должны соответствовать требованиям для поступления на специальность в области академических способностей, языковых компетенций и других соответствующих аспектов. Документы, подтверждающие их квалификацию, должны быть подлинными и действительными, а также соответствовать всем установленным стандартам поступающей специальности.
五、申请材料Application Documents Документы для подачи заявки
1.塔里木大学国际学生入学申请表。申请人用中文或英文填写后手写签字,提交扫描件。
1. Application Form for International Students at Tarim University. Applicants should complete the form in either Chinese or English and submit a scanned copy with a handwritten signature.
1. Бланк заявления на поступление иностранных студентов Таримского университета
Претенденты должны заполнить бланк на китайском или английском языке, поставить рукописную подпись и представить его сканированную копию.
2.个人简历。个人简历须涵盖个人基本信息、教育背景、科研或实践经历、工作经历(如有)、专业技能及获奖情况,重点体现与申请专业相关的学术能力与综合素质;采用中文或英文撰写均可。
2. Resume. Resumes should cover basic personal details, educational history, research and/or practical experience (if applicable), work experience (if applicable), professional skills, and honors, focusing on academic capabilities and overall quality relevant to the applied program. Both Chinese and English versions are acceptable.
2. Личное резюме
Личное резюме должно включать основную личную информацию, образовательный фон, научные исследования или практический опыт, трудовой опыт (если имеется), профессиональные навыки и сведения о наградах, с акцентом на демонстрацию академических способностей и комплексных качеств, связанных с поступаемой специальностью; допускается составление на китайском или английском языке.
3.护照首页。申请人须提交本人普通护照的首页清晰扫描件,如现持有护照不符合要求,请及时换发新护照。
3. The First Page of Passport. Applicants are required to provide a legible scan of the first page of their passport. If the current passport does not meet the requirements, please renew the passport in time.
3. Первая страница паспорта
Претенденты обязаны предоставить читаемую сканированную копию первой страницы своего паспорта. Если действующий паспорт не соответствует требованиям, пожалуйста, своевременно обновите паспорт.
4.经过公证的最高学历证明。如申请人为应届毕业生,须提交本人就读学校出具的预毕业证明和在学证明,预毕业证明中须说明预期毕业和获得学位的时间、在校表现等;如最终被录取,入学注册报到时须补交毕业证及学位证原件,否则取消录取资格。中英文以外文本须附经公证的中文或英文的译文。
4. A Notarized Document Certifying the Highest Academic Level. For final-year applicants, a pre-graduation certificate and an enrollment certificate issued by the attending institution are required. The pre-graduation certificate should state the expected graduation and degree-awarding time as well as the applicant’s school performance. Admitted applicants must present the original graduation and degree certificates at registration; failure to do so will result in the revocation of admission. Documents in languages other than Chinese or English must be attached with a notarized Chinese or English translation.
4. Нотариальное засвидетельствование о высшем образовании
Если претендент является выпускником текущего года, он обязан представить удостоверение о предвиденном окончании учебы и удостоверение о обучении, выданные учебным заведением, где он обучается. В удостоверении о предвиденном окончании учебы должно быть указано предполагаемое время окончания учебы и получения степени, а также успеваемость и поведение в учебном заведении и другие сведения. Если претендент в итоге будет принят, он обязан дополнительно представить оригиналы дипломов о окончании учебы и аттестатов о присвоении степени при регистрации и зачислении; в противном случае право на зачисление будет аннулировано. Документы, составленные на языках, отличных от китайского и английского, должны сопровождаться аутентифицированным переводом на китайский или английский язык.
5.学习成绩单(自本科阶段起)。成绩单扫描件应包括本科、硕士(如有)、博士(如有)学习阶段,直至最近一学期的成绩。成绩单应由就读学校教务处、研究生院或有关学生管理部门开具并盖章。可提供中/英文成绩单,如为英语以外语种,需另提供英文翻译件并公证。
5. Academic Transcripts (starting from undergraduate level onwards). The scanned transcripts should encompass applicants' academic performance at the undergraduate, graduate (if applicable), and doctoral (if applicable) levels up to the most recent semester. The transcripts should be issued and stamped by the Academic Affairs Office, Graduate School, or the relevant student management department of the school attended. Applicants are required to provide the academic transcripts in either Chinese or English. Transcripts in languages other than English should be accompanied by a notarized English translation.
5. Табель успеваемости (начиная с бакалавриата)
Сканированная копия успеваемости должна включать результаты обучения на бакалавриате, магистратуре (если имеется), докторате (если имеется) до последнего семестра. Успеваемость должна быть выданной и заверенной печатью деканата по учебе, совета по аспирантуре или соответствующих структурных подразделений по работе со студентами учебного заведения, где обучились. Допускается предоставление успеваемости на китайском или английском языке; если документ составлен на языке, отличном от английского, необходимо дополнительно представить нотариальный перевод на английский язык.
6.来华留学学习计划。内容应包括个人申请基本信息、个人陈述、已有研究成果、研究目标及学习具体计划(1000字以上)、毕业后计划,内容只可用中文或英文书写。
6. A Study Plan for Pursuing Education in China. The plan should include basic personal application details, a personal statement, existing research accomplishments, research objectives, specific study plans (exceeding 1,000 words), and post-graduation plans. The content shall be written exclusively in Chinese or English.
6. План обучения при обучении в Китае
Содержимое должно включать основную информацию о заявлении личности, личное заявление, имеющиеся научные результаты, исследовательские цели и конкретный план обучения (более 1000 символов), а также план после окончания обучения; содержимое может быть составлено только на китайском или английском языке.
7.推荐信。提交两名教授或副教授的推荐信,内容应重点包含对申请人来华学习目标要求、学生个人品质情况以及对学生综合能力、未来发展的评价,只可用中文或英文书写(请附上个人签名及联系信息)。
7. Recommendation Letters. Two letters of recommendation (either in Chinese or English) from professors or associate professors should be provided, focusing on the applicant's academic objectives in China, personal attributes, and an assessment of their overall capabilities and future potential. (Please attach your personal signature and contact information).
7. Рекомендательное письмо
Необходимо представить два рекомендательных письма от профессоров или доцентов. Содержимое должно в первую очередь включать оценку целей и требований претендента к обучению в Китае, сведения о его личных качествах, а также оценку комплексных способностей и перспектив развития студента. Письма могут быть составлены только на китайском или английском языке (с указанием личной подписи и контактной информации).
8.语言能力证明。申请英文授课项目需提交雅思或托福成绩单或者前置学位为全英文授课的相关证明,优先考虑有HSK语言能力证明的申请者。
8. Language Proficiency Certificates. Applicants for English-taught programs must provide an IELTS or TOEFL score report or relevant proof of a previous degree taught in English. Preference will be given to applicants who hold an HSK certificate..
8. Документ, подтверждающий языковые компетенции
При подаче заявки на программы обучения на английском языке необходимо представить сертификат IELTS или TOEFL, либо документ, подтверждающий, что предыдущая академическая степень была получена по программе полностью на английском языке. Предпочтение отдается претендентам, имеющим сертификат HSK, подтверждающий языковые компетенции.
9.《外国人体格检查表》复印件(原件自行保存,此表格由中国卫生检疫部门统一印制,须英文填写)。申请人应严格按照《外国人体格检查表》中要求的项目进行检查。缺项、未贴有本人照片或照片上未盖骑缝章、无医师和医院签字盖章的《外国人体格检查表》无效,应提交报名截止日前6个月以内的证明文件。
9. A Photocopy of the Physical Examination Form for Foreigners (The original form should be properly kept, and the form is issued by the Chinese Health Quarantine Department and must be filled out in English). Applicants must undergo medical examinations strictly in accordance with the requirements specified on the Physical Examination Form for Foreigners. Forms missing required items, such as an applicant photo, a hospital seal, or a doctor's and hospital seal, will be considered invalid. The check-up results should be dated within 6 months before the application deadline..
9. Копия «Медицинского справки для иностранных граждан» (оригинал сохраняется заявителем самостоятельно; данный бланк утвержден и издается единственным образцом санитарно-эпидемиологическими службами Китая и должен быть заполнен на английском языке).
Претенденты должны пройти обследование строго по списку пунктов, указанных в «Медицинской справке для иностранных граждан». Медицинская справка будет признана недействительной, если в ней отсутствуют какие-либо пункты, не приложена фотография заявителя или на фотографии не проставлена печать на линии отреза листов, а также если в справке нет подписи врача и печати медицинского учреждения. Документ должен быть выдан не ранее чем за 6 месяцев до срока окончания приема заявок.
10.无犯罪记录证明。申请人须提交由所在地公安机关出具的有效期内的无犯罪记录证明,应提交报名截止日前6个月以内的证明文件。
10. A certificate of Non-Criminal Record. Applicants are required to provide a valid certificate of non-criminal record issued by the local public security authorities, which should be dated within 6 months before the application deadline.
10. Документ об отсутствии судимостей.
Претенденты обязаны представить действующий документ об отсутствии судимостей, выданный органами внутренних дел по месту жительства. Документ должен быть оформлен не ранее чем за 6 месяцев до срока окончания приема заявок.
11.在华应届毕业学生须提交在华居留许可页及当前所在学校开具的在校表现证明。
11. Final-year students who are to graduate within the territory of China shall be required to provide the page of their residence permit for China, together with a certificate of in-school performance issued by the institution where they are currently enrolled.
Претенденты, являющиеся выпускниками текущего года, обучающимися в Китае, обязаны представить страницу о разрешении на проживание в Китае и справку о поведении в учебном заведении, выданную их текущим университетом.
12.申请人电子版证件照片(2寸,蓝底)。
12. A digital copy of the applicant's ID photo (2 inches, with a blue background).
Электронная версия паспортной фотографии претендента (размер 2 дюйма, синий фон).
13. 2-3分钟的自我介绍视频(中/英文)。
13. A 2-3 minute self-introduction video (Chinese/English).
13. Видео с представлением себя с длительностью 2–3 минут, снятое на китайском или английском языке
14.科研成果复印件,如发表的论文等(封面、目录、正文、封底)(如有)。
14. Copies of academic achievements, such as published papers (including cover, table of contents, main text, and back cover).
14. Копии научных достижений (например, опубликованных статей), включая обложку, содержание, основной текст и обратную сторону обложки (если имеются)
15.获奖证明、实习证明等其他材料(如有)。
15. Award certificates, or internship certifications, and any other relevant documentation could be provided (if applicable).
15. Другие документы, такие как справки о наградах, справки о стажировке и т.д. (при наличии)
16.若申请者为在职人员,须另附就业单位出具的在职证明,该证明需经单位负责人签字并加盖单位公章。
16. If the applicant is currently employed, they should additionally submit an employment certificate which must bear the signature of the employer and the official seal.
16. Если претендент является работающим специалистом, он должен дополнительно приложить справку о текущем трудоустройстве, выданную его работодателем. Справка должна быть подписана руководителем организации и заверена официальной печатью предприятия
六、选拔方式、录取和通知Selection Methods, Admission, and Notification Способы Отбора, Прием и Уведомление
1.申请人于2026年5月1日前登录塔里木大学国际学生服务平台(https://taru.at0086.cn/student),注册个人账户,并按要求提交相关报名材料;
1. Applicants are required to access the International Student Service Platform of Tarim University (https://taru.at0086.cn/student) and register a personal account before May 1st and submit the required application materials according to the instructions.
1. Заявители должны до 1 мая 2026 года войти в систему обслуживания иностранных студентов Таримского университета (ссылка: https://taru.at0086.cn/student), зарегистрировать персональный аккаунт и представить требуемые документы для регистрации в установленном порядке.
2.学校于5月-6月中旬会同相关学院、部门及专家教师对申请人所提交材料进行审核。申请人资料审核通过后,培养单位会通过邮件通知申请人进行面试。审核及面试考核均通过的申请人将进入我校拟录取名单。
2. From May to mid-June, the university will conduct a review of applicants’ materials jointly with relevant colleges, departments, and faculty experts. Qualified applicants will receive an email notification from the admitting unit for an interview. Candidates who pass both the review and interview will be placed on the university’s tentative admission list.
2. Университет в период с мая по середину июня, совместно с соответствующими факультетами, отделами, а также экспертами и преподавателями, проведет проверку поданных заявителями документов. После успешной проверки материалов заявителя учебное подразделение уведомит его по электронной почте о необходимости проходить собеседование. Заявители, успешно прошедшие как проверку документов, так и собеседование, будут включены в предварительный список рекомендуемых к зачислению в наш университет.
注:请确保邮箱地址正确,并定期检查邮箱,以免错过面试安排的通知。
Note: Please ensure email address is accurate and check the inbox regularly so you do not miss any examination or interview notifications.
Примечание: Убедитесь в правильности указанного адреса электронной почты и периодически проверяйте почтовый ящик, чтобы не упустить уведомление о назначении собеседования.
3.学校于7月份根据面试结果及拟录取名单择优确定录取名单并向正式录取的学生发出《录取通知书》等录取材料。被录取后,学生须严格按照学校规定的时间报到注册。报到时将核验最高学历证书(在中国高校毕业的必须同时持毕业证和学位证报到,缺少任何一个证书将被取消入学资格),成绩单原件、《外国人体格检查表》、无犯罪证明、语言水平证明原件等申请材料。
3. In July, the university will finalize the admission list through a merit-based selection process based on interview results and the proposed admission list and issue the Admission Notice and other relevant admission documents to officially admitted students. If admitted, you must register at Tarim University on the specified dates. Upon registration, applicants are required to present for verification the original copies of the highest academic degree certificate (graduates from Chinese universities must bring both graduation and degree certificates), failure to provide these will cancel your admission; Complete academic transcripts; Foreigner Physical Examination Form; Non-criminal record certificate; Language-proficiency certificate.
3. В июле университет, основываясь на результатах собеседования и предварительном списке рекомендуемых к зачислению, отберет лучших кандидатов для формирования окончательного списка зачисленных и отправит официально зачисленным студентам документы о зачислении, включая «Уведомление о зачислении». После зачисления студенты должны зарегистрироваться в сроки, установленные университетом. При регистрации будут проверены оригиналы следующих документов: диплом о высшем образовании (студенты, окончившие университеты в Китае, должны представить одновременно диплом о высшем образовании и диплом о научной степени — отсутствие любого из документов приведет к аннулированию права на поступление), оригинал академической справки (транскрипта успеваемости), «Медицинской справке для иностранных граждан», справки о невозмещении уголовной ответственности и оригинал документа, подтверждающего уровень владения языком.
注:
(1)上述全部材料原件的扫描件,均需完整上传至报名系统。凡因材料填写不规范、内容不完整导致审核无法通过的,视为无效申请。申请人对填报信息与提交材料的真实性负有法律责任,若存在弄虚作假行为,塔里木大学将取消其录取资格;已入学的学生,学籍将予以撤销。
Note:
(1) All original application documents shall be scanned and uploaded to the designated application system. Any application with illegible or incomplete information will be deemed invalid. Applicants shall be fully responsible for the authenticity of the information and documents they provide. In case of any discrepancy between the submitted content and the facts, Tarim University reserves the right to cancel the applicant’s admission qualification; for those who have already enrolled, their student status will be revoked in accordance with relevant regulations.
Примечание:
(1) Скан-копии оригиналов всех вышеперечисленных документов должны быть полностью загружены в систему регистрации. Любая заявка, для которой проверка не может быть завершена из-за несоответствия формы заполнения документов или неполноты предоставленной информации, считается недействительной. Заявители несут юридическую ответственность за достоверность указанной информации и представленных документов. В случае выявления фальсификации или предоставления ложной информации Таримский университет аннулирует их право на зачисление; студентам, уже зачисленным в университет, будет аннулирована академическая запись.
(2)奖学金获得者入学后,不得变更录取院校;原则上不得调整所学专业及修业年限。凡未按录取通知书规定期限来华办理报到入学手续者,其奖学金资格将不予保留。
(2) Scholarship recipients shall not transfer to another institution after enrollment; in principle, they are not allowed to change their major or study duration. Students who fail to arrive and complete the registration within the stipulated admission period will not have their scholarship eligibility retained.
(2) После зачисления стипендиаты не вправе изменять учебное заведение, на которое они были зачислены; в общем порядке не допускается изменение специальности обучения и срока освоения образовательной программы. Стипендиатский статус не будет сохранен для лиц, которые не прибыли в Китай и не окончили процедуру регистрации и поступления в сроки, указанные в Уведомлении о зачислении.
七、联系方式Contact Information Контакты
塔里木大学对外交流合作处
地址:新疆生产建设兵团阿拉尔市虹桥南路705号
联系人:热纳老师
联系电话:+86-997-4682539
学校网址:www.taru.edu.cn
邮箱: tddwjlhzc@163.com
wsc@taru.edu.cn
Foreign Exchange & Cooperation Department, Tarim University
Address: No.705 Hongqiao South RD, Alaer, Xinjiang, P. R. China, Postcode: 843300
Tel: +86-997-4682539
School Website: www.taru.edu.cn
E-mail: tddwjlhzc@163.com
wsc@taru.edu.cn
Отдел международного обмена и сотрудничества Таримского университета
Адрес: Дом №705, Хунцяонани улица, город Алар, Синьцзян-Уйгурский автономный район, КНР
Почтовый индекс: 843300
Телефон: +86-997-4682539
Веб-сайт университета: www.taru.edu.cn
Электронная почта: tddwjlhzc@163.com; wsc@taru.edu.cn
附件1:塔里木大学2026年国际学生导师简介
附件2:塔里木大学国际学生招生宣传册
Appendix 1: Introduction to International Students’ Supervisors of Tarim University in 2026
Appendix2: Tarim University International Student Recruitment Brochure
Приложение 1: Биографические данные научных руководителей для иностранных студентов Таримского университета на 2026 год
Приложение 2: Промо-буклет по приему иностранных студентов в Таримский университет